Zojuist heb ik het document met quotes van onze kids weer eens bijgewerkt. Waar mijn ouders vroeger trachten om wat leuke opmerkingen van de kinderen op schrijven in een notitieboekje, hebben mijn vrouw en ik een WhatsApp ‘groep’ waar we quotes in opnemen (soms geschreven; soms als voice recording, als dat wat handiger is op dat moment). Eens in de zoveel maanden werk ik dat dan bij in een Google Docs bestand dat ook weer gedeeld is met mijn vrouw. Een vrij prettige werkwijze wat mij betreft; mochten er nog ouders zijn die ook zoiets willen doen.
Omdat de kinderen
thuis alleen Engels spreken, en omdat mijn vrouw en ik (beiden docent Engels)
sowieso extra goed letten op alle taaldingetjes, zitten er altijd wel wat leuke
taalgerelateerde quotes tussen. In eerdere blogposts heb ik hier al wat van
gedeeld (zie Kids Quotes #1 en Kids Quotes #2) en zodoende zijn we nu beland bij Kids Quotes #3!
De volgende quotes komen allemaal uit het 4e levensjaar van mijn oudste zoontje (‘L’ in de quotes). W ben ik. C is mijn vrouw. Kijk maar of je de logica kunt ontdekken!
Engels en Nederlands door elkaar halen
L: I don’t durf to touch it.
L: Ik ben hongerig voor rozijntjes.
W, talking about stokbrood and L thinking W meant bread sticks.
L: Dat is heel
veel zacht.
L, tipping the wooden train tracks from the box onto a blanket: Woah! That was really unnoisy!
L: Daddy, here are my swin- .. swimming trunks.
*L laughs and we talk about it for a bit*
L: swinging trunks are for the swings
and swimming trunks are for swimming.
L just came up with the term ‘bye-five’.
L, coining the term ‘oprusten’ as we approach a bench.
W: So there were 3 other kids?
L: Yes. And I was the fourthest.
W tries to high five L.
L doesn’t do anything.
W high-fives L’s face.
L: Then it’s called face five!
L: Let’s take the long cut.
Fun with language
C
talking about learning Spanish.
L,
fully aware of the joke he's making: learning spinach.
L, pointing at a picture of a firefighter / fireman: Vuurman!
L: So we're the neighbour’s neighbours.
Countable vs uncountable nouns (I guess I must've mentioned that grammar rule to him)
L commenting on a BIG group of monsters in some video game: Wow, so much!
W, gently correcting L: So many :)
L: Well, I can't count them at all.
En deze laatste... I guess we’ll never know.
L: Wat als stevig een uil was?
W: .. huh?
L: Stevig is sturdy in Dutch
W: .. Wat als stevig ... een uil was?
L:
... daddy, sorry, I can't talk anymore. I've got to eat now.
1 comment:
Fantastisch! Die laatste opmerking gaat denk ik over de vraag waarom een bepaald woord is is wat het is..... maar als sturdy nou een uil was? Geniaal brein, die L.
Post a Comment